I know very well what klal-shprakh means. My point is that it's not a phrase used in spoken Yiddish conversation today (and forget about that ridiculous spelling).
And you can harp about the Yiddish you speak vs. the one spoken in Williamsburg for as long as you'd like, but the fact remains that Yiddish as a living language exists only in the Chassidish world - and I'm specifically EXCLUDING Chabad here. Regardless of how well you speak Yiddish, it is simply not the language lingua franca in CH et al today; the version of Yiddish spoken by Chabad is more archaic that what's spoken on the street (for better or for worse).
(And to be a bit pedantic, I haven't met a Yiddish speaker who doesn't know what a פאָר פֿאָלק is. I'll take the liberty to suggest that your accent threw them off.)
Now available online, a comprehensive 21st-century English-Yiddish dictionary that includes various dialectical variations. It is just one huge HTML page, so it takes long to load, but once it's loaded, you can just use the FIND (usually CTRL-F) command on your browser to find English or Yiddish words/terms.
https://yiddishculturaldictionary.org/Also from the same author comes
https://yiddishculturaldictionary.org/edit/ashkenazic/Both of these can be very useful for
@CountValentine or anyone who isn't fluent in Yiddish or לשון הקודש.